martes, 16 de septiembre de 2014

Costa Varguense: Las tortugas de La Sabana | Vargas Shore: Sea Turtles of La Sabana

De nuestro viaje por la costa del Estado Vargas y algunos de sus pueblos quedan más cosas que contar que los paseos por la playa y el río, la siempre encantadora oportunidad de mojar los pies y sentir el sol cargándonos de energía.

From our trip to the shore of Vargas State and some of its towns, there are a lot of stories left to tell. Besides our visits to the beaches and the rivers, the (always lovely) chance of getting your feet wet and feeling the sun charging us with its energy.

Nos queda por contar que en este viaje se presentó la oportunidad de ayudar, de ser parte del cambio, como han decidido serlo algunos habitantes del pueblo de La Sabana.

What we have left to tell of this journey is that we had the chance to help, to be part of the change, just as some people of La Sabana town do everyday.


En el paseo por la playa, el día que llegamos, quedamos sorprendidas por pequeños cercados en la arena protegidos por candados y como la curiosidad a veces encuentra amigos, alguien decidió presentarnos a quien lleva el Proyecto de Protección de Tortugas Marinas. El Sr. Pedro Luis Pérez, un sabanero que no dudo en contarnos sobre su vida y de como él, un pescador, tuvo la oportunidad de marcar la diferencia y de ayudar a las tortugas, quienes, como muchas antes que ellas y como herencia familiar, después de años en el mar, vuelven con fuerza divina a recomenzar el ciclo de la vida en la playa que las vio nacer.

On our walk to the beach, the very first day we got there, we were surprised to find big cages on the sand protected by locks, and just as the curiosity always find friends to sustain it, somebody decided to introduce us to the man who leads the Sea Turtle Protection Project. Mr. Pedro Luis Pérez, a man from La Sabana who did not hesitate on telling us his story and how him, a fisherman, had the opportunity to make a difference and helping the turtles, who, just as may others before them and following family heritage, after years on the sea, return to begin again the circle of life on the beach that saw them come into the world.

Siempre estaremos agradecidas con Pedro por abrirnos las puertas, no solo del centro de operaciones de su proyecto, sino las de su hogar, que por cuestiones de la vida resulta ser el mismo sitio, ya que hacía falta donde trabajar y él ofreció su casa.

We will always be thankful to Pedro for opening his doors for us, not only of the operation centre of his project, but also the doors of his home. These places are the same, because the project needed a place to work on and he offered his place.
Entre cuentos de tortugas y de su infancia, en una casa a orilla de playa pintada de amarillo y con dibujos de tortugas, nos habló de lo difícil que puede ser llegar a ser su trabajo, pues a veces si no son lo suficientemente rápidos al protegerlos, los nidos son saqueados. Sin embargo, este hombre junto a un grupo de personas que quieren a su pueblo, se han dado a la tarea de cuidar de los nidos y, cuando es hora, acompañar a los tortuguillos en su largo camino hasta la primera ola.

Between turtle tales and stories about his childhood in the town, sitting at the entrance of a yellow painted house with turtle paintings on the walls, he told u show difficult his job can get, because sometimes, if they are not fast enough, the turtle nests get stolen. However, this man, with a group of people who love their town, decided to guard the nests with their lives, and, when the time comes, they help the baby turtles to find their path to their first wave.



El suyo ha sido un proyecto de ensayo y error, con las docenas de nidos que han atendido han mejorado la práctica y han aprendido cómo ser más efectivos, contando a veces con la ayuda de estudiantes universitarios que Pedro recuerda con mucho cariño, que se vuelven casi familia y que lo llenan de orgullo. Pedro es el ejemplo de que el trabajo y el esfuerzo pagan frutos, quizás no para hacerse millonario, pero de seguro sí para volverse una persona más humana.

His project has been one of trial and error, with the dozens of nests they have attended they have improved their techniques and they have learned how to be more effective, sometimes counting with the help of college students that Pedro remembers with a smile on his face, students that become almost part of his family and that fill him with pride. Pedro is the living example that hard work is worth it, maybe stuff like this won’t make you a millionaire, but they will help you feel, truly, human.



Definitivamente encontrar cosas como ésta en Venezuela nos llena de regocijo y nos hace ver que todavía hay gente dispuesta a empezar el cambio desde su casa, literalmente.

Finding things like this in Venezuela fills us with delight, and make us see that there are people willing to begin change from their homes, literally.

El señor Pedro siempre está a la orden para ayudar a quienes vayan a la Sabana, sobre todo si está dispuestos a ayudarlo con sus labores de preservación del medio ambiente. Si quieren echarle una mano o si les gustaría que les diera una charla sobre sus queridas tortugas marinas, no duden en llamarlo. +584167347864

Mr. Pedro is always willing to help people that want to go to La Sabana, even more if those visitants want to help him with their work of preservation of the enviornment. If you wanna help him or if you'd like him to give you and your pals a little class about their beloved sea turtles, don't hesitate in calling him.
+584167347864

No hay comentarios:

Publicar un comentario